Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
---|---|---|---|
corsairs (Bok V, kapitel 1: Minas Tirith) |
pirater | kapare | korsarer |
Tolkiens översättningsguide | |||
Corsairs. Translate. They are imagined as similar to the Mediterranean corsairs: sea-robbers with fortified bases. | |||
Kommentar | |||
Kanske är ordet corsair lite vanligare på engelska än motsvarigheten "korsar" på svenska. Men det finns definitivt på svenska, betecknas i ordböckerna som ålderdomligt men inte ur bruk, och jag tycker att det känns som bästa översättningen. Både Ohlmarks och Andersson har dock tyckt annorlunda.
I sammansättningen the Corsairs of Umbar skriver Tolkien omväxlande med versal och (på ett ställe) med gemen. På det enda ställe där ordet corsair förekommer utan umbarskt tillägg skriver han med gemen. För min del väljer jag gemen vid alla förekomster. Senast uppdaterad: 2023-03-03 13:44:59 |
Tolkien | Åke Ohlmarks |
---|---|
corsairs | pirater |
Erik Andersson | Kamelen |
kapare | korsarer |
Tolkiens översättningsguide | |
Corsairs. Translate. They are imagined as similar to the Mediterranean corsairs: sea-robbers with fortified bases. | |
Kommentar | |
Kanske är ordet corsair lite vanligare på engelska än motsvarigheten "korsar" på svenska. Men det finns definitivt på svenska, betecknas i ordböckerna som ålderdomligt men inte ur bruk, och jag tycker att det känns som bästa översättningen. Både Ohlmarks och Andersson har dock tyckt annorlunda.
I sammansättningen the Corsairs of Umbar skriver Tolkien omväxlande med versal och (på ett ställe) med gemen. På det enda ställe där ordet corsair förekommer utan umbarskt tillägg skriver han med gemen. För min del väljer jag gemen vid alla förekomster. Senast uppdaterad: 2023-03-03 13:44:59 |