Ring
Kamel
 
 

För att ge ett lite bättre hum om tonen i min pågående översättning av The Lord of the Rings än bara namn- och diktöversättningar kan ge presenterar jag nedan ett kortare, mer eller mindre godtyckligt valt utdrag ur översättningen. Jag kommer att lägga upp ett antal olika utdrag, ett per översatt kapitel (även om jag släpar några kapitel efter här på utdragssidan och aldrig tycks riktigt hinna ikapp!), och vilket av dem som visas nedan slumpas fram varje gång sidan laddas. (Om man inte väljer ett specifikt utdrag i kapitelväljaren överst.)

För att ytterligare förbättra möjligheterna att bilda sig en uppfattning om min översättning så har jag lagt till en liten finess: Jag har även lagt upp samma textsnutt i Tolkiens original, Ohlmarks och Anderssons versioner. Genom att klicka i eller ur kryssrutorna nedan kan man därmed jämföra två (eller flera) versioner av samma text sida vid sida. Mycket nöje! (Det kan ibland hända att en komplett uppsättning versioner ännu inte finns tillgänglig för något utdrag. När någon version saknas är tillhörande kryssruta inaktiverad.)


Välj kapitel

Utdrag ur Sagan om Ringen, Bok II, kapitel 5

Kamelen:     Tolkien:     Ohlmarks:     Andersson:

Khazad-dûms bro

Den mörka gestalten rusade mot dem omvärvd av eld. Orkerna tjöt och strömmade över de provisoriska stenbroarna. Då höjde Boromir sitt horn och blåste. Den trotsiga tonen genljöd och dundrade, likt ett vrål ur många strupar under det väldiga grottaket. Ett ögonblick skyggade orkerna tillbaka och den flammande skuggan hejdade sig. Men sedan dog ekona ut lika tvärt som en eldslåga blåses ut av en mörk vind, och fienden fortsatte sitt anlopp.

”Över bron!” ropade Gandalf och samlade kraft igen. ”Fly! Detta är en fiende som övergår all er förmåga. Jag måste hålla den smala övergången. Fly!” Aragorn och Boromir åtlydde inte befallningen, utan stod kvar sida vid sida bakom Gandalf vid brons bortre fäste. De övriga stannade och vände sig om alldeles innanför dörröppningen i salens ände, ur stånd att lämna sin anförare ensam mot fienden.

Balrogen nådde fram till bron. Gandalf stod mitt på brospannet och stödde sig med vänster hand på staven, men i den andra handen glimmade Glamdring med ett kallt vitt sken. Hans fiende hejdade sig igen framför honom, och skuggan som omslöt den bredde ut sig som två väldiga vingar. Den höjde piskan, och remmarna ven och klatschade. Eld kom ur dess näsborrar. Men Gandalf stod orubblig.

”Du kommer inte förbi”, sade han. Orkerna stod stilla och det blev alldeles dödstyst. ”Jag är den Hemliga eldens tjänare, väpnad med Anors låga. Du kommer inte förbi. Den mörka elden gagnar dig inte, Udûns låga. Vänd åter till skuggan! Du kommer inte förbi.”

Balrogen gav inget svar. Elden inom den verkade falna, men mörkret tilltog. Långsamt klev den ut på bron. Plötsligt rätade den upp sig till en väldig höjd, och dess vingar sträckte sig från vägg till vägg; men ännu syntes Gandalf, glimmande i dunklet. Han tycktes liten och alldeles ensam, grå och böjd, som ett förtvinat gammalt träd inför stormens utbrott.

Fram ur skuggan kom plötsligt ett flammande rött svärd.

Glamdring glittrade vitt till svar.

En rungande metallklang hördes och det blixtrade till av vit eld. Balrogen ryggade tillbaka och svärdet flög ur dess hand i glödheta brottstycken. Trollkarlen svajade till på bron, tog ett steg bakåt och stod sedan åter stilla.

”Du kommer inte förbi!” sade han.

Den stegrande kamelen