| Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
|---|---|---|---|
| Wilibald Bolger (Appendix C: Släktträd) |
- | Vilibald Bolger | Willibald Bolger |
| Tolkiens översättningsguide | |||
| (Kommentar saknas.) | |||
| Kommentar | |||
| De förnämare hoberfamiljerna har ju ofta storståtligt klingande förnamn ur sagor och historia, som lämpligen behålls som de är. (Just Bolgrarna verkar tendera åt det forntyska och gotiska hållet, jämfört med Vinbockarnas mer keltiska och Tookarnas ... kanske frankiska särdrag.) Men ibland mår namnet bra av en viss liten försvenskning, eller kanske snarare av-engelskning. (Se t ex Gundolpho Bolger.) I det här fallet känns det som att en stavning med två "l" ligger närmare till hands på svenska. (Jämför t ex med Tom Bombadil.) Däremot väljer jag att ha kvar "W", då det ju förekommer även i svenskan och ger lite mer tyska vibbar, vilket är en fördel här. På samma sätt får Willibalds son Wilimar också ett extra "l" (jag bryr mig inte om att lägga upp honom separat). Och som vanligt: Det Bolgerska släktträdet fanns inte med på Ohlmarks tid, så mig veterligt har han inte översatt det här namnet. Senast uppdaterad: 2026-04-28 14:08:46 |
|||
| Tolkien | Åke Ohlmarks |
|---|---|
| Wilibald Bolger | - |
| Erik Andersson | Kamelen |
| Vilibald Bolger | Willibald Bolger |
| Tolkiens översättningsguide | |
| (Kommentar saknas.) | |
| Kommentar | |
| De förnämare hoberfamiljerna har ju ofta storståtligt klingande förnamn ur sagor och historia, som lämpligen behålls som de är. (Just Bolgrarna verkar tendera åt det forntyska och gotiska hållet, jämfört med Vinbockarnas mer keltiska och Tookarnas ... kanske frankiska särdrag.) Men ibland mår namnet bra av en viss liten försvenskning, eller kanske snarare av-engelskning. (Se t ex Gundolpho Bolger.) I det här fallet känns det som att en stavning med två "l" ligger närmare till hands på svenska. (Jämför t ex med Tom Bombadil.) Däremot väljer jag att ha kvar "W", då det ju förekommer även i svenskan och ger lite mer tyska vibbar, vilket är en fördel här. På samma sätt får Willibalds son Wilimar också ett extra "l" (jag bryr mig inte om att lägga upp honom separat). Och som vanligt: Det Bolgerska släktträdet fanns inte med på Ohlmarks tid, så mig veterligt har han inte översatt det här namnet. Senast uppdaterad: 2026-04-28 14:08:46 |
|