Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
---|---|---|---|
Skinbark (Bok III, kapitel 4: Trädskägge) |
Barkskinne | Skinnbarke | Barkskinne |
Tolkiens översättningsguide | |||
Skinbark. English (= Common Speech) translation of Fladrif. The name should therefore be suitably translated by sense. (Compare Leaflock). | |||
Kommentar | |||
Ohlmarks "Barkskinne" låter helt enkelt mycket bättre än Anderssons "Skinnbarke", tycker jag. I det här fallet är det vad jag förstår inte känt exakt vilka de alviska komponenterna i namnet är, så vi vet inte om t ex flad betyder "skinn" och rif "bark" eller tvärtom. Men att Tolkien inte hade några problem med omkastad ordning mellan alviska och engelska i sina entnamn visas t ex av Leaflock, så det är fritt fram att välja den ordning som låter bäst! Senast uppdaterad: 2016-02-02 15:22:54 |
Tolkien | Åke Ohlmarks |
---|---|
Skinbark | Barkskinne |
Erik Andersson | Kamelen |
Skinnbarke | Barkskinne |
Tolkiens översättningsguide | |
Skinbark. English (= Common Speech) translation of Fladrif. The name should therefore be suitably translated by sense. (Compare Leaflock). | |
Kommentar | |
Ohlmarks "Barkskinne" låter helt enkelt mycket bättre än Anderssons "Skinnbarke", tycker jag. I det här fallet är det vad jag förstår inte känt exakt vilka de alviska komponenterna i namnet är, så vi vet inte om t ex flad betyder "skinn" och rif "bark" eller tvärtom. Men att Tolkien inte hade några problem med omkastad ordning mellan alviska och engelska i sina entnamn visas t ex av Leaflock, så det är fritt fram att välja den ordning som låter bäst! Senast uppdaterad: 2016-02-02 15:22:54 |