| Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
|---|---|---|---|
| Rorimac "Goldfather" Brandybuck (Bok I, kapitel 1: En ivrigt väntad fest) |
Rorimac "Gullpappa" Vinbock | Rorimac "Guldfadern" Brännbock | Rorimac "Guldfar" Vinbock |
| Tolkiens översättningsguide | |||
| (Kommentar saknas.) | |||
| Kommentar | |||
| Rorimac omnämns i första kapitlet, han är med på Bilbos avskedskalas. Där kallas han även Old Rory. Det "officiella" tillnamnet Goldfather (som han fick i egenskap av Herre på Halla) nämns dock bara i Appendix C. Hypotesen är att gold kommer från att han under sin tid utökade familjens redan stora rikedom, medan father är för att han blev så pass gammal (106 när han dog). Om detta stämmer tycker jag att "guld" blir bättre än "gull" och "far" blir bättre än "fader".
Smeknamnet Old Rory är lite svårt att fånga på svenska. Hur avkortar man ett namn som Rorimac? Andersson kör med Rory, som i originalet; men den där y-ändelsen känns lite engelsk, tycker jag. Det tyckte tydligen Ohlmarks också, för han kör med "Gammel-Rurre". I alla fall i det Vinbockska släktträdet – jag har inget minne av den lite krystade varianten inifrån själva texten. Får kolla i hans kapitel ett senare, när jag kommer åt. Själv väljer jag i alla fall Rori, med "i" istället för "y". Uppdatering: Ja, jag hade rätt för mig. Ohlmarks kör bara med "Rory" inne i boken; "Gammel-Rurre" är tydligen en uppfinning enkom för släktträdet. Senast uppdaterad: 2026-03-06 13:53:25 |
|||
| Tolkien | Åke Ohlmarks |
|---|---|
| Rorimac "Goldfather" Brandybuck | Rorimac "Gullpappa" Vinbock |
| Erik Andersson | Kamelen |
| Rorimac "Guldfadern" Brännbock | Rorimac "Guldfar" Vinbock |
| Tolkiens översättningsguide | |
| (Kommentar saknas.) | |
| Kommentar | |
| Rorimac omnämns i första kapitlet, han är med på Bilbos avskedskalas. Där kallas han även Old Rory. Det "officiella" tillnamnet Goldfather (som han fick i egenskap av Herre på Halla) nämns dock bara i Appendix C. Hypotesen är att gold kommer från att han under sin tid utökade familjens redan stora rikedom, medan father är för att han blev så pass gammal (106 när han dog). Om detta stämmer tycker jag att "guld" blir bättre än "gull" och "far" blir bättre än "fader".
Smeknamnet Old Rory är lite svårt att fånga på svenska. Hur avkortar man ett namn som Rorimac? Andersson kör med Rory, som i originalet; men den där y-ändelsen känns lite engelsk, tycker jag. Det tyckte tydligen Ohlmarks också, för han kör med "Gammel-Rurre". I alla fall i det Vinbockska släktträdet – jag har inget minne av den lite krystade varianten inifrån själva texten. Får kolla i hans kapitel ett senare, när jag kommer åt. Själv väljer jag i alla fall Rori, med "i" istället för "y". Uppdatering: Ja, jag hade rätt för mig. Ohlmarks kör bara med "Rory" inne i boken; "Gammel-Rurre" är tydligen en uppfinning enkom för släktträdet. Senast uppdaterad: 2026-03-06 13:53:25 |
|