| Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
|---|---|---|---|
| River Running (Appendix A, kapitel I: De númenóreanska kungarna) |
Springfloden | Rinnande floden | floden Rinne |
| Tolkiens översättningsguide | |||
| (Kommentar saknas.) | |||
| Kommentar | |||
| Detta är det väströna namnet på den flod som på alviska heter Celduin, som rinner upp i Ensamma berget och fortsätter långt ner mot sydöst tills den rinner ut i Rhûnhavet.
Den nämns några gånger i Appendix A under namnet the River Running, och några gånger med namnet Celduin. I The Hobbit förekommer den desto oftare, och kallas där omväxlande the River Running och the Running River. De båda namnen tycks vara likvärdiga, det finns ingen uppenbar logik kring när det ena eller det andra används. Det alviska namnet tycks vara en sammansättning av cell "rinnande, strömmande" och duin "stor flod", så det väströna namnet är en rak översättning. För att få till samma möjlighet som engelskan att vända på namnet väljer jag att kalla den "floden Rinne", vilket ger alternativformen "Rinnefloden". Kanske något överflödigt, då jag inte har några planer på att översätta The Hobbit, men ändå! Senast uppdaterad: 2025-06-29 16:21:33 |
|||
| Tolkien | Åke Ohlmarks |
|---|---|
| River Running | Springfloden |
| Erik Andersson | Kamelen |
| Rinnande floden | floden Rinne |
| Tolkiens översättningsguide | |
| (Kommentar saknas.) | |
| Kommentar | |
| Detta är det väströna namnet på den flod som på alviska heter Celduin, som rinner upp i Ensamma berget och fortsätter långt ner mot sydöst tills den rinner ut i Rhûnhavet.
Den nämns några gånger i Appendix A under namnet the River Running, och några gånger med namnet Celduin. I The Hobbit förekommer den desto oftare, och kallas där omväxlande the River Running och the Running River. De båda namnen tycks vara likvärdiga, det finns ingen uppenbar logik kring när det ena eller det andra används. Det alviska namnet tycks vara en sammansättning av cell "rinnande, strömmande" och duin "stor flod", så det väströna namnet är en rak översättning. För att få till samma möjlighet som engelskan att vända på namnet väljer jag att kalla den "floden Rinne", vilket ger alternativformen "Rinnefloden". Kanske något överflödigt, då jag inte har några planer på att översätta The Hobbit, men ändå! Senast uppdaterad: 2025-06-29 16:21:33 |
|