| Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
|---|---|---|---|
| Norbury (Prolog, kapitel 3: Om hur Häradet var organiserat) |
Norborg | Norborg | Norborg |
| Tolkiens översättningsguide | |||
| Norbury. Common Speech translation of Forn-ost. The form that Old English norð-burg would take in modern English place-names, meaning 'north (fortified) town'. Translate by sense, and by related elements in the language of translation when available. Similarly Nor-land '(belonging to) the north-lands', in this tale those regions envisaged in the action north of Rohan. The longer form Northerland (I 390) has the same reference. | |||
| Kommentar | |||
| Jag hade tidigare Norborga, men jag har ju redan ett sådant namn, Tuckborga, och -borg är en mycket vanligare ortnamnsändelse än -borga i svenskan, så det blir nog bättre med den. Dessutom får jag då en konsekvent översättning av -bury, i och med att jag har översatt Bucklebury till Bockeborg. Senast uppdaterad: 2019-01-26 16:34:53 |
|||
| Tolkien | Åke Ohlmarks |
|---|---|
| Norbury | Norborg |
| Erik Andersson | Kamelen |
| Norborg | Norborg |
| Tolkiens översättningsguide | |
| Norbury. Common Speech translation of Forn-ost. The form that Old English norð-burg would take in modern English place-names, meaning 'north (fortified) town'. Translate by sense, and by related elements in the language of translation when available. Similarly Nor-land '(belonging to) the north-lands', in this tale those regions envisaged in the action north of Rohan. The longer form Northerland (I 390) has the same reference. | |
| Kommentar | |
| Jag hade tidigare Norborga, men jag har ju redan ett sådant namn, Tuckborga, och -borg är en mycket vanligare ortnamnsändelse än -borga i svenskan, så det blir nog bättre med den. Dessutom får jag då en konsekvent översättning av -bury, i och med att jag har översatt Bucklebury till Bockeborg. Senast uppdaterad: 2019-01-26 16:34:53 |
|