Ring
Kamel
 
 

Namnöversättning

[Tillbaka till listan]

Tolkien
(första förekomst)
Åke Ohlmarks Erik Andersson Kamelen
Longfather-tree
(Appendix C: Släktträd)
släktträd  anfadersträd  långfädgatal 
Tolkiens översättningsguide
(Kommentar saknas.) 
Kommentar
Tolkien myntade tydligen själv ordet longfather på engelska. Han låter Denethor använda det två gånger inne i själva Ringsagan, och dessutom sätter han som rubrik på Sams släktträd:
The Longfather-tree of Master Samwise
Detta då till skillnad från alla de andra släktträden, som bara ges namn och ort som rubrik: Baggins of Hobbiton, Took of Great Smials och så vidare. Gissningsvis kände han att han behövde något annat i Sams fall, då varken namnet Gamgee eller någon av de inblandade orterna skulle helt täcka in det som omfattas av släktträdet.

Tolkien baserade sitt nyord på fornnordiskan. Där (och även i modern isländska, tror jag?) finns begreppet langfeðgar, som betyder ungefär förfäder, anfäder. Det finns också en fornnordisk källskrift, Langfeðgatal, en genealogi från 1100-talet över gamla skandinaviska kungar tillbaka till sagatid. Ordet har använts även på svenska (som "långfädgatal" eller "långfedgatal") i betydelsen ättartavla, stamtavla – företrädesvis av arkaiserande skribenter under 1800-tal och tidigt 1900-tal. Och som arkaiserande skribent i nutid vill jag förstås också använda det! Att damma av detta gamla ord är väl just vad Tolkien gjorde också, även om han inte tycks ha haft inhemska föregångare.

Senast uppdaterad: 2026-04-22 13:57:34
Tolkien Åke Ohlmarks
Longfather-tree släktträd 
Erik Andersson Kamelen
anfadersträd  långfädgatal 
Tolkiens översättningsguide
(Kommentar saknas.) 
Kommentar
Tolkien myntade tydligen själv ordet longfather på engelska. Han låter Denethor använda det två gånger inne i själva Ringsagan, och dessutom sätter han som rubrik på Sams släktträd:
The Longfather-tree of Master Samwise
Detta då till skillnad från alla de andra släktträden, som bara ges namn och ort som rubrik: Baggins of Hobbiton, Took of Great Smials och så vidare. Gissningsvis kände han att han behövde något annat i Sams fall, då varken namnet Gamgee eller någon av de inblandade orterna skulle helt täcka in det som omfattas av släktträdet.

Tolkien baserade sitt nyord på fornnordiskan. Där (och även i modern isländska, tror jag?) finns begreppet langfeðgar, som betyder ungefär förfäder, anfäder. Det finns också en fornnordisk källskrift, Langfeðgatal, en genealogi från 1100-talet över gamla skandinaviska kungar tillbaka till sagatid. Ordet har använts även på svenska (som "långfädgatal" eller "långfedgatal") i betydelsen ättartavla, stamtavla – företrädesvis av arkaiserande skribenter under 1800-tal och tidigt 1900-tal. Och som arkaiserande skribent i nutid vill jag förstås också använda det! Att damma av detta gamla ord är väl just vad Tolkien gjorde också, även om han inte tycks ha haft inhemska föregångare.

Senast uppdaterad: 2026-04-22 13:57:34