Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
---|---|---|---|
Dwarrowdelf (Bok II, kapitel 3: Ringen vandrar söderut) |
Dvärgaklyft | Dvärgagräft | Dvärgagräft |
Tolkiens översättningsguide | |||
Dwarrowdelf. For dwarrows = dwarves see III 415. Dwarrowdelf is a translation of the actual Common Speech name of Moria, Phurunargian, given an archaic English form, since Phurunargian was already itself archaic in form. The 'archaism' is not of much importance; the name should be translated by the same element as that used to translate Dwarf (or a variety of that) + a word meaning 'mine, digging, excavation' — for instance German Zwergengrube? | |||
Kommentar | |||
Någon användbar arkaisk form av ordet "dvärg" gick inte att uppbringa, men det tyckte ju inte Tolkien var så viktigt heller. Däremot är "gräft" en utmärkt översättning av det likaledes arkaiska delf! Det finns en del gamla ortnamn med det ordet i sig, och det tycks komma från ett fornsvenskt *græft "grav, grävd fördjupning". Vi snokade faktiskt fram det ordet i vår gamla diskussion på Skalman redan 2003, och Andersson hittade det där. Men vi funderade bara på att använda det i översättningen av Michel Delving. Så långt som till genidraget att använda "-gräva" där och "-gräft" i Dwarrowdelf kom vi aldrig. Bra jobbat, Erik! Senast uppdaterad: 2015-01-04 01:27:55 |
Tolkien | Åke Ohlmarks |
---|---|
Dwarrowdelf | Dvärgaklyft |
Erik Andersson | Kamelen |
Dvärgagräft | Dvärgagräft |
Tolkiens översättningsguide | |
Dwarrowdelf. For dwarrows = dwarves see III 415. Dwarrowdelf is a translation of the actual Common Speech name of Moria, Phurunargian, given an archaic English form, since Phurunargian was already itself archaic in form. The 'archaism' is not of much importance; the name should be translated by the same element as that used to translate Dwarf (or a variety of that) + a word meaning 'mine, digging, excavation' — for instance German Zwergengrube? | |
Kommentar | |
Någon användbar arkaisk form av ordet "dvärg" gick inte att uppbringa, men det tyckte ju inte Tolkien var så viktigt heller. Däremot är "gräft" en utmärkt översättning av det likaledes arkaiska delf! Det finns en del gamla ortnamn med det ordet i sig, och det tycks komma från ett fornsvenskt *græft "grav, grävd fördjupning". Vi snokade faktiskt fram det ordet i vår gamla diskussion på Skalman redan 2003, och Andersson hittade det där. Men vi funderade bara på att använda det i översättningen av Michel Delving. Så långt som till genidraget att använda "-gräva" där och "-gräft" i Dwarrowdelf kom vi aldrig. Bra jobbat, Erik! Senast uppdaterad: 2015-01-04 01:27:55 |