Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
---|---|---|---|
Bywater (Bok I, kapitel 1: Ett länge väntat kalas) |
Sjöstorp | Åby | Vattnaby |
Tolkiens översättningsguide | |||
Bywater. Village name: as being beside the wide pool occurring in the course of the Water, the main river of the Shire, a tributary of the Brandywine. Translate by sense. | |||
Kommentar | |||
Vattendraget The Water översätts förstås rätt och slätt till Vattnet. Efter att ha provat och förkastat allehanda varianter av typen Närvattna, Vidvattna, Sidvattna, Vattenside etc så fastnade jag för en enklare variant. Bywater betyder ju "(ort) vid vattnet", där orten är underförstådd, men om man nämner orten explicit som i Vattnaby visade sig allt bli mycket lättare. Dessutom har namnet den extra lilla charmen att det är en ren omkastning av det engelska originalet, där by flyttas från först till sist. Senast uppdaterad: 2013-01-02 10:34:38 |
Tolkien | Åke Ohlmarks |
---|---|
Bywater | Sjöstorp |
Erik Andersson | Kamelen |
Åby | Vattnaby |
Tolkiens översättningsguide | |
Bywater. Village name: as being beside the wide pool occurring in the course of the Water, the main river of the Shire, a tributary of the Brandywine. Translate by sense. | |
Kommentar | |
Vattendraget The Water översätts förstås rätt och slätt till Vattnet. Efter att ha provat och förkastat allehanda varianter av typen Närvattna, Vidvattna, Sidvattna, Vattenside etc så fastnade jag för en enklare variant. Bywater betyder ju "(ort) vid vattnet", där orten är underförstådd, men om man nämner orten explicit som i Vattnaby visade sig allt bli mycket lättare. Dessutom har namnet den extra lilla charmen att det är en ren omkastning av det engelska originalet, där by flyttas från först till sist. Senast uppdaterad: 2013-01-02 10:34:38 |