Ring
Kamel
 
 

För att ge ett lite bättre hum om tonen i min pågående översättning av The Lord of the Rings än bara namn- och diktöversättningar kan ge presenterar jag nedan ett kortare, mer eller mindre godtyckligt valt utdrag ur översättningen. Jag kommer att lägga upp ett antal olika utdrag, ett per översatt kapitel (även om jag släpar några kapitel efter här på utdragssidan och aldrig tycks riktigt hinna ikapp!), och vilket av dem som visas nedan slumpas fram varje gång sidan laddas. (Om man inte väljer ett specifikt utdrag i kapitelväljaren överst.)

För att ytterligare förbättra möjligheterna att bilda sig en uppfattning om min översättning så har jag lagt till en liten finess: Jag har även lagt upp samma textsnutt i Tolkiens original, Ohlmarks och Anderssons versioner. Genom att klicka i eller ur kryssrutorna nedan kan man därmed jämföra två (eller flera) versioner av samma text sida vid sida. Mycket nöje! (Det kan ibland hända att en komplett uppsättning versioner ännu inte finns tillgänglig för något utdrag. När någon version saknas är tillhörande kryssruta inaktiverad.)


Välj kapitel

Utdrag ur Sagan om Ringen, Bok VI, kapitel 3

Kamelen:     Tolkien:     Ohlmarks:     Andersson:

Domedagsberget

Långsamt och motvilligt förgick den förhatliga natten. Det dagsljus som kom var svagt, för här i Bergets närhet var luften alltid skum, och från Svarta tornet spreds de skuggslöjor som Sauron vävde omkring sig. Frodo låg på rygg utan att röra sig. Sam stod bredvid honom, ovillig att tala men medveten om att det var på honom det ankom att uppbåda sin husbondes viljestyrka till ännu en kraftansträngning. Till sist böjde han sig ned, smekte Frodos panna och talade i hans öra.

”Vakna, herrn!” sade han. ”Dags att ge sej iväg igen.”

Som väckt av en plötslig klockringning kom Frodo kvickt på fötter och stod och såg mot söder; men när hans blick nådde Berget och öknen tappade han modet igen.

”Jag klarar det inte, Sam”, sade han. ”Den är så tung att bära, så fruktansvärt tung.”

Sam visste innan han talade att det var förgäves, och att sådana ord skulle kunna göra mer skada än nytta, men hans medkänsla var så stark att han inte kunde tiga. ”Låt mej bära den lite åt dej då, husbond”, sade han. ”Det vet du att jag skulle, och med glädje, så länge jag bara orkar.”

Ett vilt ljus tändes i Frodos blick. ”Håll dig undan! Rör mig inte!” skrek han. ”Den är min, säger jag. Bort!” Hans hand sökte sig mot svärdsfästet. Men så förändrades snabbt hans röst igen. ”Nej, nej, Sam”, sade han sorgset. ”Men du måste förstå. Bördan är min, och ingen annan kan bära den. Det är för sent nu, käre Sam. Du kan inte hjälpa mig på det viset längre. Jag är nästan helt i dess våld nu. Jag skulle inte kunna lämna den ifrån mig, och försökte du ta den skulle jag bli galen.”

Sam nickade. ”Jag förstår”, sade han. ”Men jag har funderat lite, herr Frodo, på om det finns annat vi kan klara oss utan. Varför inte lätta lite på packningen? Vi ska den där vägen nu, så rakt vi bara kan.” Han pekade mot Berget. ”Ingen vits att ta med nåt vi inte är säkra på att vi behöver.”

Frodo tittade bort mot Berget igen. ”Nej”, sade han, ”det är inte mycket vi behöver på den vägen. Och vid dess slut ingenting alls.”

Den stegrande kamelen