Ring
Kamel
 
 

Namnöversättning

Tolkien Åke Ohlmarks Erik Andersson Kamelen
precious
(Prolog, kapitel 4: Om hur ringen blev funnen)
skatt, älskade, dyrbar  dyrgrip  skatt 
Tolkiens översättningsguide
(Kommentar saknas.) 
Kommentar
Det här är ju uttrycket som bl a Gollum använder när han talar om Ringen, och även när han pratar med sig själv. (Tolkien, detaljernas mästare, skriver ordet med stor bokstav i första fallet och liten i andra.) Men det luriga är att många andra också använder samma ord. Det går som en följetong genom Ringens historia, ett litet knep som Tolkien använt för att subtilt visa på Ringens makt och inflytande över sin ägare. Gollum använder det som sagt, men även Bilbo, Frodo, Isildur, Saruman... Till och med Tom Bombadill använder det på ett ställe! Eftersom ordet används i så många olika sammanhang - både i Gollums väsande "my Precious" och i Isildurs arkaiska brev i Gondors riksarkiv, för att ta två ytterligheter - så är det inte helt lätt att hitta ett ord som passar in överallt. Men jag tycker att skatt fungerar. Att det innehåller ett 's' för Gollum att väsa är förstås ett plus! (Även om han väser uttryckligen, med dubbelskrivna 's', mycket mer i The Hobbit än i ringtrilogin.)

Anderssons dyrgrip har fått så mycket och närmast unison kritik från alla håll så jag ids inte gå in närmare på det, utan nöjer mig med att konstatera att jag inte gillar det ordet. Ohlmarks å sin sida såg nog aldrig den röda tråden som följer Ringen, utan har översatt olika för olika personer (och även för samma person ibland).

Senast uppdaterad: 2013-02-14 23:59:19