Ring
Kamel
 
 

Namnöversättning

Tolkien
(första förekomst)
Åke Ohlmarks Erik Andersson Kamelen
Stock
(Bok I, kapitel 3: Tre gör sällskap)
Förrådshuset, Stocke, Stock  Boda  Torp 
Tolkiens översättningsguide
(Kommentar saknas.) 
Kommentar
Namnet Stock betyder troligen helt enkelt 'plats, ställe' från början. Som det sägs angående staden Stoke-on-Trent, som rimligen är ett namn av samma ursprung:

Stoke derives from the Old English stoc, a word that at first meant little more than place, but which subsequently gained more specific – but divergent – connotations. These variant meanings included dairy farm, secondary or dependent place or farm, summer pasture, crossing place, meeting place and place of worship.

Efter att ha läst på lite bedömer jag att secondary or dependent place or farm är den troligaste betydelsen när ordet förekommer i ortnamn, och det är också en fullt rimlig gissning av vad Tolkien kan tänkas ha syftat på (även om vi nog aldrig kommer att få veta det säkert). Ett svenskt ortnamn med ungefär den betydelsen är Torp. Likt -stock eller -stoke förekommer det oftast i sammansättningar (t ex Basingstoke eller Håkantorp) men kan även stå för sig själv.

Senaste ändring: Bytte från Tofta till Torp, då det ligger lite närmare den troliga betydelsen av Stock.

Senast uppdaterad: 2019-08-31 00:10:15