Ring
Kamel
 
 

Namnöversättning

[Tillbaka till listan]

Tolkien
(första förekomst)
Åke Ohlmarks Erik Andersson Kamelen
Greyflood
(Bok I, kapitel 12: Flykten till vadstället)
Grå floden  Gråfloden  Gråflödet 
Tolkiens översättningsguide
(Kommentar saknas.) 
Kommentar
Det ligger förstås nära till hands att översätta flood till "floden", vilket ju både Ohlmarks och Andersson har gjort. Men flood är en ganska ovanlig namnändelse för en flod på engelska, och har en helt annan klang än "floden" på svenska, vilket hade varit en bättre översättning av river.
Dessutom måste man som översättare generellt ta ställning till om stora vattendrag skall heta "älv" eller "flod", och i alla fall i den här delen av Midgård har jag valt "älv". (Se kommentar till Brandywine River.) Då vill jag inte smyga in ett "flod" helt plötsligt, även om det råkar vara som översättning av något annat än river.

Senast uppdaterad: 2014-01-08 14:57:35
Tolkien Åke Ohlmarks
Greyflood Grå floden 
Erik Andersson Kamelen
Gråfloden  Gråflödet 
Tolkiens översättningsguide
(Kommentar saknas.) 
Kommentar
Det ligger förstås nära till hands att översätta flood till "floden", vilket ju både Ohlmarks och Andersson har gjort. Men flood är en ganska ovanlig namnändelse för en flod på engelska, och har en helt annan klang än "floden" på svenska, vilket hade varit en bättre översättning av river.
Dessutom måste man som översättare generellt ta ställning till om stora vattendrag skall heta "älv" eller "flod", och i alla fall i den här delen av Midgård har jag valt "älv". (Se kommentar till Brandywine River.) Då vill jag inte smyga in ett "flod" helt plötsligt, även om det råkar vara som översättning av något annat än river.

Senast uppdaterad: 2014-01-08 14:57:35