Tolkien (första förekomst) |
Åke Ohlmarks | Erik Andersson | Kamelen |
---|---|---|---|
Greyflood (Bok I, kapitel 12: Flykten till vadstället) |
Grå floden | Gråfloden | Gråflödet |
Tolkiens översättningsguide | |||
(Kommentar saknas.) | |||
Kommentar | |||
Det ligger förstås nära till hands att översätta flood till "floden", vilket ju både Ohlmarks och Andersson har gjort. Men flood är en ganska ovanlig namnändelse för en flod på engelska, och har en helt annan klang än "floden" på svenska, vilket hade varit en bättre översättning av river. Dessutom måste man som översättare generellt ta ställning till om stora vattendrag skall heta "älv" eller "flod", och i alla fall i den här delen av Midgård har jag valt "älv". (Se kommentar till Brandywine River.) Då vill jag inte smyga in ett "flod" helt plötsligt, även om det råkar vara som översättning av något annat än river. Senast uppdaterad: 2014-01-08 14:57:35 |
Tolkien | Åke Ohlmarks |
---|---|
Greyflood | Grå floden |
Erik Andersson | Kamelen |
Gråfloden | Gråflödet |
Tolkiens översättningsguide | |
(Kommentar saknas.) | |
Kommentar | |
Det ligger förstås nära till hands att översätta flood till "floden", vilket ju både Ohlmarks och Andersson har gjort. Men flood är en ganska ovanlig namnändelse för en flod på engelska, och har en helt annan klang än "floden" på svenska, vilket hade varit en bättre översättning av river. Dessutom måste man som översättare generellt ta ställning till om stora vattendrag skall heta "älv" eller "flod", och i alla fall i den här delen av Midgård har jag valt "älv". (Se kommentar till Brandywine River.) Då vill jag inte smyga in ett "flod" helt plötsligt, även om det råkar vara som översättning av något annat än river. Senast uppdaterad: 2014-01-08 14:57:35 |