Ring
Kamel
 
 

Namnöversättning

Tolkien Åke Ohlmarks Erik Andersson Kamelen
Dark Tower, the
(Bok I, kapitel 2: Skuggan av det förflutna)
Svarta tornet  Mörka tornet  Svarta tornet 
Tolkiens översättningsguide
(Kommentar saknas.) 
Kommentar
Den ordagranna översättningen blir förstås "Mörka tornet". Men jag tycker att "Svarta tornet" helt enkelt låter bättre på svenska, varför jag väljer att sälla mig till Ohlmarks! Tolkien använder omväxlande Dark eller Black för olika saker förknippade med Sauron, rimligen helt enkelt utifrån vad han tyckte lät bäst: Dark Lord, Dark Tower, Black Riders, Black Gate osv. På engelska tycker jag att Dark Tower låter bättre än Black Tower, och jag förmodar att Tolkien valde det av just den anledningen. (Han kallade det faktiskt Black Tower i ett tidigare utkast.) Därför känner jag mig inte strikt bunden att använda precis samma dunkla färgord som han har gjort. Det är lite samma sak som att jag väljer att översätta the Dark Lord till "Mörkrets herre" snarare än det ordagranna "den Mörke herren".

Senast uppdaterad: 2014-10-12 23:10:21