Ring
Kamel
 
 

Namnöversättning

Tolkien Åke Ohlmarks Erik Andersson Kamelen
Dark Lord, the
(Bok I, kapitel 2: Skuggan av det förflutna)
Mörkrets furste, Mörkrets herre  Mörkrets herre  Mörkrets herre 
Tolkiens översättningsguide
Dark Lord, Dark Power. Translate. 
Kommentar
En ordagrann översättning hade ju blivit Den mörke herren, men Mörkrets herre låter helt enkelt mycket bättre på svenska. Om man sedan väljer herre eller furste går nog ganska mycket på ett ut. Dock bör man rimligen hålla sig till en enda version så länge originalet gör det. Ohlmarks har alternerat hej vilt, inte bara mellan dessa två utan också andra varianter, bl a med svart istället för mörk, eller härskare istället för furste/herre.
Notera att denna Saurons titel förekommer redan i Ringversen, och alltså är minst sagt central för verket. Och det är nog också rimligt att översätta Lord likadant här som i själva titeln the Lord of the Rings. (Det är ju samme mörke snubbe som åsyftas.)

Senast uppdaterad: 2013-05-07 02:26:46