Ring
Kamel
 
 

Namnöversättning

[Tillbaka till listan]

Tolkien
(första förekomst)
Åke Ohlmarks Erik Andersson Kamelen
Big People, the
(Bok I, kapitel 3: Tre gör sällskap)
de Stora, de storvuxna  de stora  storfolket 
Tolkiens översättningsguide
Big Folk, Big People. Translate. 
Kommentar
Detta är hobernas ord för (fullstora) människor. Tolkien använder oftast Big People, men ibland också Big Folk. Jag tror att den senare formen är tänkt att vara lite mer rustik eller talspråklig (den används t ex av Guffarn Gamgi), men jag har inte hittat något bra sätt att göra den distinktionen på svenska, så det får bli samma ord för båda varianterna.

Ohlmarks har varit mycket inkonsekvent här. De två varianterna ovan är bara de två jag tror är vanligast. Han har dessutom varierat med "det stora folket", "det storvuxna släktet", med eller utan versal, och många andra former eller omskrivningar. Andersson däremot har vad jag kan se varit fullständigt konsekevent, översatt båda varianterna till precis "de stora", med gemener. Det är ju också riktigt att inte sätta versal, namn på folkslag är ett av de fall där det finns en solklar skillnad mellan engelska och svenska språkregler.

Senast uppdaterad: 2013-02-06 03:46:53
Tolkien Åke Ohlmarks
Big People, the de Stora, de storvuxna 
Erik Andersson Kamelen
de stora  storfolket 
Tolkiens översättningsguide
Big Folk, Big People. Translate. 
Kommentar
Detta är hobernas ord för (fullstora) människor. Tolkien använder oftast Big People, men ibland också Big Folk. Jag tror att den senare formen är tänkt att vara lite mer rustik eller talspråklig (den används t ex av Guffarn Gamgi), men jag har inte hittat något bra sätt att göra den distinktionen på svenska, så det får bli samma ord för båda varianterna.

Ohlmarks har varit mycket inkonsekvent här. De två varianterna ovan är bara de två jag tror är vanligast. Han har dessutom varierat med "det stora folket", "det storvuxna släktet", med eller utan versal, och många andra former eller omskrivningar. Andersson däremot har vad jag kan se varit fullständigt konsekevent, översatt båda varianterna till precis "de stora", med gemener. Det är ju också riktigt att inte sätta versal, namn på folkslag är ett av de fall där det finns en solklar skillnad mellan engelska och svenska språkregler.

Senast uppdaterad: 2013-02-06 03:46:53