Ring
Kamel
 
 

Namnöversättning

[Tillbaka till listan]

Tolkien
(första förekomst)
Åke Ohlmarks Erik Andersson Kamelen
Barrow-wight
(Bok I, kapitel 7: I Tom Bombadills hus)
kummelgast  kummelgast  kummelgast 
Tolkiens översättningsguide
Barrow-wights. Creatures dwelling in a 'barrow' (grave-mound); see Barrow under Placenames. It is an invented name: an equivalent should be invented. The Dutch translation has grafgeest 'grave-ghost'; the Swedish has Kummelgast 'gravemound-ghost'. 
Kommentar
Etymologiskt sett är faktiskt "vätte" den mest närliggande översättningen av wight. Men det ordet har en annan klang på svenska än den här eftersökta, mer av (övernaturligt) naturväsen än spöke. Då är det bättre att behålla Ohlmarks utmärkta lösning.

Se även Barrow-downs.

Senast uppdaterad: 2013-03-20 02:50:56
Tolkien Åke Ohlmarks
Barrow-wight kummelgast 
Erik Andersson Kamelen
kummelgast  kummelgast 
Tolkiens översättningsguide
Barrow-wights. Creatures dwelling in a 'barrow' (grave-mound); see Barrow under Placenames. It is an invented name: an equivalent should be invented. The Dutch translation has grafgeest 'grave-ghost'; the Swedish has Kummelgast 'gravemound-ghost'. 
Kommentar
Etymologiskt sett är faktiskt "vätte" den mest närliggande översättningen av wight. Men det ordet har en annan klang på svenska än den här eftersökta, mer av (övernaturligt) naturväsen än spöke. Då är det bättre att behålla Ohlmarks utmärkta lösning.

Se även Barrow-downs.

Senast uppdaterad: 2013-03-20 02:50:56