Ring
Kamel
 
 

Diktöversättning

Tom Bombadills sång nr 6   (Bok I, kapitel 7: I Tom Bombadills hus)
Tom Bombadil's Songs: no 6   (Book I, chapter 7: In the House of Tom Bombadil)
Tolkien:     Kamelen:     Ohlmarks:     Olsson:
J. R. R. Tolkien
Old Tom Bombadil is a merry fellow,
Bright blue his jacket is, and his boots are yellow. 
Kamelen
Gamle Tom Bombadill, en lustig prick det är han.
Klarblå är jackan hans och gula stövlar bär han. 
Åke Ohlmarks
Gamle Tom Bombadill, han är en lustig fuling,
klarblå hans rock och varje sko han bär en guling . . . 
Lotta Olsson
Gamle Tom Bombadil är en munter karl, han.
Klarblå är hans jacka och gula stövlar har han. 
Kommentar
Det här är sången som hobblarna hör Tom sjunga utifrån bakgården medan han är ute och sköter om deras ponnyer. Detta är något av en "signaturmelodi" för Tom, och samma rader dyker upp igen lite senare, då tillsammans med två rader till.

Olssons version är riktigt listig, hon har hittat ett bra sätt att komma runt det svåröversättliga rimmet fellow/yellow. (Ohlmarks visar vilka krumbukter man tvingas till om man försöker med en rakare översättning.) Att jag ändå har ändrat lite grann jämfört med Olsson är för att undvika ordet "karl". Det kanske är överkurs, men det ordet förknippar i alla fall jag med män av arten människa. Vi vet inte vad Tom är för något - förmodligen varken människa, alv, hobble, maia eller något annat känt, utan ett unikum - så jag tycker det känns bättre att undvika ord som antyder en arttillhörighet.

Senast uppdaterad: 2014-01-10 10:48:53