Ring
Kamel
 
 

Diktöversättning

Visa i skogen   (Bok I, kapitel 6: Gamla skogen)
Song in the Woods   (Book I, chapter 6: The Old Forest)
Tolkien:     Kamelen:     Ohlmarks:     Olsson:
J. R. R. Tolkien
O! Wanderers in the shadowed land
despair not! For though dark they stand,
all woods there be must end at last,
and see the open sun go past:
the setting sun, the rising sun,
the day's end, or the day begun.
For east or west all woods must fail ... 
Kamelen
O! Färdmän som i skuggor gå,
hav tröst! Hur mörk den än må stå
når varje skog till sist sin gräns
och ser där solens sken med ens:
en soluppgång, en solnedgång,
en morgon eller aftonsång.
I öst, i väst, var skog förgår... 
Åke Ohlmarks
O vandrare i skuggors land,
förtvivla ej, fast mörkrets hand
från träden sträcks! Vi når väl ut,
och ser mot solens ban till slut,
sol stiga, sol gå ned bak ö,
ser dagen födas, dagen dö!
I öst tar skogen slut, i väst... 
Lotta Olsson
O, vandrare, som bortåt drog,
förtvivla ej i mörkan skog!
All världens skogar har ett slut,
där solen väntar som förut:
i solnedgång och morgonväkt,
i skymningsskrud och gryningsdräkt.
Varenda skog ger upp till sist...  
Kommentar
Detta är sången som Frodo börjar sjunga för att muntra upp sig och de andra hobblarna medan de går genom Gamla skogen. Men skogens illvilja kväver snart sången, och den upphör mitt i.

Ärligt talat är detta ingen favorit ens i original. Jag tycker att det är en av de sämre sångerna i hela verket. Framför allt raderna fyra till sex känns rätt meningslösa. Vad är "the open sun" för något? Förmodligen menar Tolkien att solen skiner från en oskymd himmel, men i så fall uttrycker han det klumpigt. Och sedan detta ältande av att solen kan vara på väg upp om det är morgon eller på väg ner om det är kväll - vad är poängen? Men jag har lik förbenat överfört det efter bästa förmåga till svenska. Detaljerna kan man tillåta sig vissa friheter med när man översätter dikter, tycker jag (och jag skrotade följaktligen "the open sun"), men inte huvudtematiken - även om man inte uppskattar den! (Eller kanske inte förstår den?)

Senast uppdaterad: 2013-01-26 16:30:03