Ring
Kamel
 
 

För att ge ett lite bättre hum om tonen i min pågående översättning av The Lord of the Rings än bara namn- och diktöversättningar kan ge presenterar jag nedan ett kortare, mer eller mindre godtyckligt valt utdrag ur översättningen. Jag kommer att lägga upp ett antal olika utdrag, ett per översatt kapitel (även om jag släpar några kapitel efter här på utdragssidan och aldrig tycks riktigt hinna ikapp!), och vilket av dem som visas nedan slumpas fram varje gång sidan laddas. (Om man inte väljer ett specifikt utdrag i kapitelväljaren överst.)

För att ytterligare förbättra möjligheterna att bilda sig en uppfattning om min översättning så har jag lagt till en liten finess: Jag har även lagt upp samma textsnutt i Tolkiens original, Ohlmarks och Anderssons versioner. Genom att klicka i eller ur kryssrutorna nedan kan man därmed jämföra två (eller flera) versioner av samma text sida vid sida. Mycket nöje! (Det kan ibland hända att en komplett uppsättning versioner ännu inte finns tillgänglig för något utdrag. När någon version saknas är tillhörande kryssruta inaktiverad.)


Välj kapitel

Utdrag ur Sagan om Ringen, Bok V, kapitel 2

Kamelen:     Tolkien:     Ohlmarks:     Andersson:

Grå skaran drar hädan

”Jag har ingen hjälp att skicka, så därför måste jag ge mig dit själv”, sade Aragorn. ”Men det finns bara en väg genom bergen som kan föra mig till kustlandet innan allt är förlorat. Det är De dödas stigar.”

”De dödas stigar!” sade Gimli. ”Det är ett fasaväckande namn, och ett som Rohans män inte gärna ville höra, såg jag. Kan de levande använda sig av en sådan väg utan att förgås? Och även om du tar dig fram den vägen, vad kan så få uträtta för att avvärja Mordors slag?”

”De levande har inte använt den vägen sedan rohirrim kom till landet”, sade Aragorn, ”för den är stängd för dem. Men i denna mörka timme kan Isildurs arvtagare använda den om han vågar. Hör! Detta är den hälsning som Elronds söner medförde till mig från sin far i Rämnedal, visast i lärdom: Säg Aragorn att han skall minnas siarens ord och De dödas stigar.

”Och hur månde siarens ord lyda?” frågade Legolas.

”Sålunda talade Malbeth Siaren på Arveduis tid, den siste kungen i Fornost”, sade Aragorn:

Över landet ligger en lång skugga,
västerut sträcker sig vingat mörker.
Fästningen skakar; till fornkungars grifter
domen nalkas. De döda vaknar;
ty inne är tiden för edsbrytarna
att stå vid Erechs sten igen
och höra ett horn där bland höjderna ljuda.
Vems är det hornet? Vem skall dem kalla
från den grå skymningen, det glömda folket?
En ättling till honom de eden svor till.
Från norr skall han komma, av nöd driven:
han skall dra genom dörren till De dödas stig.

”En dunkel väg, tvivelsutan”, sade Gimli, ”men inte dunklare än denna strof är för mig.”

”Om du vill förstå den bättre så ber jag dig att följa med mig”, sade Aragorn, ”för det är den vägen jag nu skall ta. Men jag gör det inte med glädje; det är endast nöden som driver mig. Därför vill jag bara att ni följer mig av egen fri vilja, för ni kommer att möta såväl umbäranden som stor fruktan, och kanhända värre.”

”Jag skall gå med dig till och med på De dödas stigar, varthän de än må leda oss”, sade Gimli.

”Så även jag”, sade Legolas, ”ty jag räds inte de döda.”

”Jag hoppas att det glömda folket inte har glömt hur man slåss”, sade Gimli, ”för annars ser jag ingen mening med att besvära dem.”

Den stegrande kamelen